Capitolo 515

Avventura sull'isola delle donne

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. blaine666
     
    .

    User deleted


    Ecco la raw (from AP):
    MU

    One Piece 515 by FH:

    (RS)
    (MU)


    Fiuuu che faticaccia

    Traduzione dello script (by blaine):

    SPOILER (click to view)
    ワンピース詳細文字バレ 第515話 女ヶ島の冒険

    Capitolo 515: Avventura sull'isola delle donne

    『ここは男子禁制女人国アマゾン・リリー 外海へ出た者が時折体に子を宿し帰り来るも 不思議な事に産まれ てくる子はみな女 深いジャングルに囲まれた高い山には大きな穴が開いており・・・ まるで要塞の様に村は 作られ 国が成り立つ』

    “Questo posto si chiama Amazon Lily, una nazione femminile in cui non sono ammessi uomini. Alcune donne tornano incinte dal mare, misteriosamente tutti i nuovi nati sono bambine; c'è una grande sala fra le alte montagne che circondano la giungla. Il villaggio è un forte a guardia dell'isola.” (ndr. lo stesso traduttore nn è certo della traduzione quindi nn prendetela per oro colato)

    「さァ、今日は海王類の肉が入ってるよ!!」「ジャングルのもぎたて果物いかが!?」

    “Bene, oggi abbiamo carne del re dei mari!” "Un frutto fresco dalla giungla?”

    『働き手は勿論 力仕事も全て女――― 生まれながらに戦士として育てられた彼女達は――― 実に逞しく豪 快であるが どこか気品をも漂わせる 強欲で愚かな男など 立ち入る隙もない 何よりもこの島の女達は強か った』

    “Non solo i lavori semplici ma anche quelli di forza sono svolti dalle donne — nate per essere donne guerriere — che infatti sono toste e selvaggie, ma hanno anche classe. Gli sciocchi ed egoisti uomini non assomigliano in alcun modo a loro. Ma soprattutto, le donne di quest'isola sono fortissime. “

    なんか闘技場みたいなトコです

    Qualcosa di simile a uno stadio.

    「バンジーに1500!!」「ポピーに1000ゴル!!」「本日のオッズ!!」「わあァ~~~ ~~!!!」

    “1500 per le viole!”  “1000 berry per i papaveri!!” “Le offerte di oggi!!” “wow---!!”
    (Venditrice di cibo e altro)

    ふくよかな女性とグラマーなお姉さんが対峙しております

    Una ragazza formosa e una più "glamour" si stanno confrontando.

    『この国では―――強いものこそ美しい』

    “Forza è bellezza in quest'isola”

    「やあ!!!」グラマーなお姉さんが殴られました

    “Ouch!!” quella più alla moda viene colpita.

    『もしも男がこの国に近づけば― ――ただ消されるのみだ』

    “Se un uomo arriva vicino a questo paese --- sarà semplicemente eliminato”

    観客が歓声をあげます

    La folla comincia a mormorare

    「男が起きたわよ!!」「見せて見せて」「私も見たい!!」

    “Sta arrivando un uomo!!” “Fatemi vedere!! Fatemi vedere!!” “Voglio vedere anch'io!”

    ルフィ「ふあ~~~」

    Luffy: “ahhhh“

    「動いた!見てほら、全く胸がないっ!」「ゴツゴツしてて変な生き物」「髪はボサボサ、細くて 弱そう!」

    “Si è mosso!! Guardate, non ha seno!” “Così scombinato e brutto” “I capelli non sono curati, magro e sembra anche debole!”

    ルフィは牢屋の中で寝ていました

    Luffy dorme in cella

    ルフィ「・・・・・んん・・・」

    Luffy: “ ・・・・・・ugh” (svegliandosi)

    「だいぶ眠ってたわね・・・」「でも寝ながら食事取ったらしいわ、知ってた?」「男の主食って 何なの?生肉?」

    “Hai dormito per un po” “ Sapete che ha mangiato mentre dormiva?“ “Cosa mangiano gli uomini? Certi tipi di carne?“

    ルフィ「・・・・なんっっだ、うるせェなァー・・・」

    Luffy: Ma cosa... zitte...

    女の子「あ!!喋った!!」

    Ragazza: Oh! Parla!

    ルフィ「・・・・・ん?ここ・・・どこだ?・・・・おれ、何してたんだっけ・・・そうだ・・・ シャボンディ諸島でみんなバラバラに・・・」女の子「みんなしーっ!!何か喋ってる!」ルフィ「キノコ食っ たトコまでしか覚えて・・・あ・・・帽子がねェっ!!!」

    Luffy: …..huh?? Ma dove … sono ? Cosa stavo … facendo… oh, cisiamo separati a Shabondy Island….
    Ragazza: Tutte zitte, sta dicendo qualcosa!
    Luffy: Mi ricordo di quando ho raccolto il fungo… oh, non ho il mio cappello!!!

    牢屋の外からルフィを覗いていたスイートピーが被ってました

    Sweetpea che si trova fuori dalla cella (ndr. la trippona) indossa un cappello guardando Luffy

    ルフィ「ん!?あった、返せ、こんにゃろ!!」みんな「わっ」「腕が伸びた~~~~~~!!」ルフィ「はー 、よかった」

    Luffy: oh! Eccolo li! Ridammelo! Hey!!
    Tutte: Ohhhhhhh, il braccio si è allungato!!
    Luffy: Bene.

    よく見ると下半身も丸出しでした

    Se guardate attentamente, il suo sedere è scoperto

    みんな「一体どんな身体のしくみ!?」横幅の広いの女の人「お・・・お・・・男って腕が伸びるんだっ!!驚 いた!!メモメモすごく興 味深い、あなたお名前は?」ルフィ「・・・?おれはルフィだ!あっ!!おれ裸じゃん!!」みんな「ニブい」 ルフィ「すーすーするよ。おれの服知らねェか!?」横幅(ry「男はニブく、身体よりまず頭を 隠したがる」

    Everybody: Che tipo di corpo è??
    Donna enorme: Oh, un uomo può allungare le braccia! Incredibile! Avete notato. Molto interessante. Qual'è il tuo nome?
    Luffy: …..? Mi chiamo Luffy!! Oh, ma sono nudo!
    Tutte: E' stupido…….
    Luffy: Fa fresco..dove sono i miei vestiti?
    Donna enorme: Un uomo è stupido e vuole coprirsi la testa prima del corpo.

    マーガレット「あの、服を着る前に・・・その!股の間に縫い付けてある袋には一体何が入ってるの?」ルフィ 「袋・・・?お前、コレ知らねェのか?変な奴だな、これはキンタマだ!!」マーガレット「・・・・キンタマ ・・・・?キンタマって?」ルフィ「キンタマは金の玉に決まってんだろ」

    Margaret: Bene, prima che indossi di nuovo i tuoi vestiti.. quelli! Cosa c'è in quel sacco cucito tra le tue gambe?
    Luffy: Una borsa…? Non sapete cos'è questo? Strana ragazzina, questo è kintama*!!
    Margaret: … Kintama..? Cos'è Kintama??
    Luffy: Un kintama è una sfera dorata!!

    *Slang giapponese per indicare i testicoli. E credo possa essere una citazione di Dragonball, dove Goku si riferisce ai testicoli come Cuscini Dorati. O forse Dragonball era un riferimento allo slang...みんな「ゴージャス!!!」「黄金の玉!!?」マーガレット「ちょっとキンタマとって見せ て貰ってもいい?」ルフィ「取れるか!!!殺す気か、お前っ!!!」マーガレット「じゃ、これ服・・・あな たのボロボロだったから同じ形で作っといた」ルフィ「え~~~悪ィな、ありがとう誰かも知らね ェのに!」

    Tutte: Meraviglioso!! Una sfera dorata!!!??
    Margaret: Potresti passarmi un Kintama per vederlo?
    Luffy: Ma non si staccano!!! Mi volete uccidere?!
    Margaret: Oh allora, ecco i tuoi vestiti. Li ho fatti sullo stesso modello dato che i tuoi erano vecchi e laceri.
    Luffy: Oh grazie. Non sapete nemmeno chi sono. Grazie!

    服着ました

    Indossa i vestiti.

    ルフィ「・・・・・・!!!お前・・・・!!」マーガレット「セクシーにお花のフリル付けといたわ♪」横( ry「お出かけ服ならやっぱりフリルよね、流石マーガレット」女の子「震える程嬉しいみたい」

    Luffy: …… Tu!!!
    Margaret: Ho aggiunto dei lustrini sexy a forma di fiore ♪

    ルフィ「おれは男だぞ!!!」

    Luffy: Ma sono un ragazzo!!!

    その言葉と同時にルフィの前からみんな引き、奥の女性達が蛇弓でルフィを狙います

    Udite queste parole, tutte si allontanano da Luffy, una donna dalle retrovie tiene sotto tiro Luffy con un arco-serpente


    ルフィ「何だァ!!?」

    Luffy: Cooooosa!!?

    「攻撃体勢!!!」「なんと凶暴な!!それが本性か!!!」「命を救われた恩も顧ずむやみにどなり散らすと は」「なんと獰猛な気性!!」

    “Formazione di attacco!!” “ Che ferocia! E' questa la tua vera natura?!!”
    “Come osi urlare insensibilmente senza rispetto per coloro che ti hanno salvato la vita” “Che animale!”

    そのリーダーの人(キキョウ)「さっきから聞いていれば言動の端々まで気品のかけらもないっ! !やはり我々とは相容れぬ種なのだ・・・!!」スイートピー「―――だけどキキョウ、たったこれだけで殺し てしまうのは可哀想よ・・・!」ルフィ「おい、ちょっと待ってくれよ。おれは命を助けられただって!?何が あったんだ!?教えてくれ!!」

    Kikyo (La capa): “Da quello che ho sentito, non ha classe!! Dev'essere diverso da noi!”
    Sweetpea: … ma Kikyo, mi sentirei in colpa se dovessimo ucciderlo solo per questo…
    Luffy: Hey aspettate un attimo, mi avete salvato la vita? Cosa è successo? Ditemelo!!

    「あなたは死を招くキノコを食べて倒れている所をこのコ(マーガレット)達が助けたのよ!!」

    “Quando hai mangiato il fungo letale e sei svenuto, questa ragazza (Margaret) ti ha salvato!!”


    ルフィ「――なんだ、そうだったのかお前!!ありがとうな!!服の文句言ってごめんな!!ちょっと撃つのや めろよ!!」キキョウ「謝罪も弁明も聞かぬ!!ここは女の帝国アマゾン・リリー、男子禁制は数 百年続くこの 国の絶対の規律だ!!!」ルフィ「女の国・・・?」キキョウ「歴史上それが犯された事はない!!意識の戻っ たお前にもはや同情の余地はない!!!」ルフィ「ホントだ・・・よく見たら女ばっか・・・変わった国だなー 」

    Luffy: --Oh, è così. Tu!! Grazie!! Mi spiace per essermi lamentato dei vestiti. Hey smettetela di urlare!!
    Kikyo: Scuse non accettate! Questo posto è Amazon Lily, una nazione di donne dove gli uomini non sono ammessi per legge da centinaia di anni!!!
    Luffy: Nazione di donne??
    Kikyo: Il divieto non è mai stato violato lungo tutti questi anni! Non ci sarà pietà per te ora che ti sei svegliato!!
    Luffy: Oh è vero…vedo solo donne...che strano posto

    キキョウ「マーガレット、スイートピー、アフェランドラ・・・・あなた達の為よ・・・・!!     蛇姫 様が帰着なされたら・・・・あの方はこの事態を絶対に許さない!!!     男を村へ引き入れたあなた達 まで罪に問われる事になる!!この一件はもみ消した方が いい!!放て!!!」ルフィ「待てって!!逃がしてくれ!!おれ、仲間達と約束した場所に行かなきゃなんね ェんだよっ!!!」

    Kikyo: Margaret, Sweetpea, Aferandora… è colpa vostra…! Se la principessa serpente dovesse tornare, non lo accetterebbe mai!! Sarete punite per aver portato qui un uomo. Dobbiamo liberarcene. Colpite!!
    Luffy: Aspettate!!! Per favore lasciatemi andare!! Devo tornare indietro nel posto dove ho promesso di incontrare i miei compagni!!

    ルフィの方に無数の矢が飛んでいきます

    Alcune frecce volano verso Luffy

    ルフィ「おりゃ~~~~~!!!」横(ry「屋根から脱出したぞ!!!」

    Luffy: Orya~~~!!
    Wide-woman: E' scappato dal soffito!!

    キキョウ「逃がすな!!!」ルフィ「うわ!!!」

    Kikyo: Non lasciatelo scappare!!
    Luffy: Uwa!!


    ルフィ、矢を全てかわして逃げます

    Luffy corre schivando tutte le frecce

    キキョウ「見かけによらずすばしっこい!!アフェランドラ!!」アフェランドラ「ハーイ!!助けといてごめ んね!!!」

    Kikyo: Che velocità, dall'aspetto non si direbbe! Aferandora!!
    Aferandora: Si. Scusa, Ti abbiamo salvato dopo tutto!!


    アフェランドラがルフィの前に立ち塞がって、ルフィ、アフェのおっぱいにあたって弾かれます

    Aferandora si posiziona di fronte a Luffy. Luffy salta sul seno di Afendora.

    ルフィ「ぶほ!!!」アフェランドラ「たァ!!!」(ルフィ殴る)ルフィ「ふげ」女性「落ちた ぞ!!」

    Luffy: Buho!
    Aferandora: Taaaaa-! (Colpisce Luffy)
    Luffy: Enormi!!
    Woman: Cade!!


    ルフィ跳ねながら

    Luffy saltando..

    ルフィ「あ!そうだビブルカード前のズボンのポケットに入れたままだぞ!?(マーガレット見て)いた!あい つだ!!」マーガレット「きゃ!!」

    Luffy: Ah! La Biblicard è ancora nella tasca anteriore dei vecchi pantaloni! (guardando Margaret), Hey!! Eccola!! Quella!!
    Margaret: kya!!



    ルフィのゴムゴムがマーガレットを捕らえます

    Luffy acchiappa Margaret

    ルフィ「悪ィ、お前ちょっと聞きてェ事が」マーガレット「あっ、離せ!!助けて~~~!!!」キキョウ「し まった!!!マーガレットが攫われた!!!」

    Luffy: Scusa, devo chiederti qualcosa
    Margaret: Ah! Lasciami andare! Aiuto!!
    Kikyo: Oh no, ha preso Margaret!!

    ルフィはマーガレットを抱えたまま崖の上の方へ上っていきました跳ねて跳ねて崖を飛び降りてで 、着地

    Luffy raggiunge la sommità della collina con Margaret.
    Scende dalla cima e atterra.

    ルフィ「ゴムゴムの~~~~風船っ!!」

    Luffy: Gomu Gomu-- Fuusen!!


    マーガレット「きゃあ」

    Margaret: Kya-!


    ルフィ「おい!ケガねェか!」

    Luffy: Hey stai bene?


    マーガレット「近寄るな!!今・・・!!太ったな!!?       ・・・あんな所からどうかしている! !・・・私は死を覚悟した・・・!!助かっ たのは奇跡だ・・・・!!       ・・・ハァ・・・近寄るな・・・・あなた達男はウイルスを持ってい ると聞いてい る!!・・・男は急に太るのか!?」

    Margaret: Non avvicinarti! Come….. sei divenato grasso!!?? Che stranezza…ero pronta a morire… è un miracolo sono viva..!! ..... haa- non ti avvicinare!! Voi uomini avet un virus, me l'hanno detto!! Gli uomini diventano grassi all'improvviso??!

    ルフィ「別におれはウイルスなんか持ってねェし。面倒くせェから男はみんな急に太るって事でいいけど     ――とにかくおれの前のボロいズボンのポケットによ」

    Luffy: Non ho un virus… che fatica spiegare, si tutti gli uomini diventano grassi all'improvviso.

    マーガレット「これか?」(ビブルカードをルフィに渡す)

    Margaret: Questa? (passando la Biblicard a Luffy)


    ルフィ「あ~~~~!!これこれ!!これだよよかった!!    これがねェとおれ・・・もうどうしようも ねェんだよ!!ありがとう、持っててくれて!!」

    Luffy: Ah--!! Questa! Si!! Eccoti!! Bene!! Senza questa…. Non ho chance!! Grazie per averla tenuta!

    マーガレット「何か文字が書いてあったので一応・・・」

    Margaret: C'erano delle scritte sopra così qualora...

    ルフィ「ほら見ろ」

    Luffy: Visto, guarda


    マーガレット「不思議だな・・・・!!動いている様だ・・・!!」

    Margaret: Strano…sembra si stia muovendo…


    ルフィ「色々あってよ!仲間全員バラバラに空飛んじまったんだ    でも全員この紙を持ってるからまた必 ず集まれるハズなんだよ、みんな頑丈だからな」

    Luffy: E' successo. Siamo stati tutti spazzati via e ora siamo separati. Ma tutti abbiamo questo pezzo di carta quindi dovremmo tutti essere in grado di riunirci. Sono tutti in grado di farcela.

    マーガレット「・・・・」

    Margaret: ……


    ルフィ「いやァ、おめェにはお礼言いっぱなしだなァ、何かおれにできる事ねェかな!!」

    Luffy: Bene, devo dirti ancora grazie. C'è qualcosa che posso fare per aiutarti?

    マーガレット「じゃあ、キンタマとって見せて貰ってもいいか?」

    Margaret: Beh, puoi prestarmi un Kintama per farmici dare un'occhiata?

    ルフィ「キンタマはとれねェつってんだろ!!!」

    Luffy: Te l'ho detto, non si stacca!


    マーガレット「仲間とは何の仲間だ・・・・」

    Margaret: Chi è "tutti"?

    ルフィ「あァ、おれは海賊なんだ。海賊って知ってっか?」

    Luffy: Ah- sono un pirata. Mai sentito parlare di pirati?

    マーガレット「・・・あなたが海賊?――この国の皇帝も海賊よ」

    Margaret: ….Sei un pirata? -- anche l'impretrice di quest'isola è una piratessa.

    ルフィ「そうなのか・・・じゃ、女だらけの海賊団なのか?強ェのか?」

    Luffy: E' così? … Una donna pirata dunque? E' forte?

    マーガレット「愚かな質問だ。海賊船にはこの国の選りすぐりの戦士達が乗っている・・・それは強いわ!!        蛇姫様は国中の誰もが憧れる女性。強くて気高く世界一美しい!!!       海賊女帝ボア ・ハンコック・・・・・この国は彼女と2人の妹君によって固く守られてるの」

    Margaret: Domanda sciocca. Le più forti donne di questo paese stanno sula nave pirata. Sono forti!! La principessa serpente è ammirata da tutti. Forte, elegante, e la più grande bellezza del mondo! L'imperatrice pirata Boa Hancock. Quest'isola è molto protetta sia da lei che dalle sue sorelle.


    その頃

    Nel frattempo


    キキョウ「大変だ!!蛇姫様の船がもうそこまで!!」

    Kikyo: Oh no! La nave della principessa sta tornando!!

    アフェランドラ「キキョウ、やっぱりあの男ジャングルに飛び降りたみたい!」

    Aferandora: Kikyo, alla fine, sembra che l'uomo si sia addentrato nell foresta!


    キキョウ「まずい・・・!!男の件、早く片付けなければ!!     戦士達!ジャングルへ!!男を討ち取 りマーガレットを助け出せ!!蛇姫様がお帰りに なられた!!!」

    Kikyo: Maledizione… dobbiamo occuparci della situazione!! Guerrire! Alla giungla! Uccidete l'uomo e salvate Margaret! La principessa serpente è tornata!!!!


    おわり
    Fine


    Edited by Gear 2nd - 19/9/2008, 20:18
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Ammiraglio

    Group
    Legend
    Posts
    9,910

    Status
    Grande!

     
    Top
    .
  3. sanji 88
     
    .

    User deleted


    troppo bello quando Rufy salta slle tette dell' amazzone gigante XD


    Speriamo si veda presto Boa Hancock
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Imperatore

    Group
    Legend
    Posts
    14,373

    Status
    Un altro capitolo pieno di gag :asd: nel prossimo si dovrebbe vedere sicuramente Hancock.

    Se Aphelandra è quella altissima è troppo tenera :asd:

    Cmq è + un capitolo di parlato ke altro,quindi bisogna aspettare le traduzioni x maggiori info
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar


    Group
    Legend
    Posts
    12,794

    Status
    CITAZIONE (Gear 2nd @ 19/9/2008, 16:05)
    Se Aphelandra è quella altissima è troppo tenera :asd:

    Sì, è lei... Ispira troppa simpatia^^
    SITO
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar

    "Io diventerò un ufficiale
    della marina!"

    Group
    Legend
    Posts
    12,486
    Location
    Marine HQ

    Status
    CITAZIONE
    Un altro capitolo pieno di gag

    Penso siamo concordi nel dire che Oda si è divertito come un animale in questo capitolo... :asd:

    Sarà l'età o che altro, ma si sta dimostrano un signor maiale (senza offesa per Buta) ^_^

    Ha fatto bene a metter Rufy e non Sanji, sono molto più gustose così le gag :D

    Nooo, non ci posso credere...gli han chiesto se gli dava le sue...?

    MUAHAHAH, grande Rufy!
    SITO
     
    Top
    .
  7. blaine666
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Gear 2nd @ 19/9/2008, 16:05)
    Un altro capitolo pieno di gag :asd: nel prossimo si dovrebbe vedere

    Secondo me la carogna di Oda la mette a fine capitolo in ombra...giusto per tenerci ancora un po' sulle spine.
     
    Top
    .
  8. Kuma™
     
    .

    User deleted


    che spettacolo...quanto è ebete rufy...:sisi:
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar


    Group
    Legend
    Posts
    12,794

    Status
    Credo anch'io che il bastardo farà così... Probabilmente ci presenterà le sue sorelle (che non ho ancora capito se sono due guerriere in particolare o meno).
    SITO
     
    Top
    .
  10. Kuma™
     
    .

    User deleted


    secondo me questa hanchock è brutta e grassa...
     
    Top
    .
  11. blaine666
     
    .

    User deleted


    Ma se è famosa per la sua bellezza! :asd:
     
    Top
    .
  12. izzar
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Kuma™ @ 19/9/2008, 18:16)
    secondo me questa hanchock è brutta e grassa...

    lo penso anch'io per me minaccia di morte chiunque lo nega, come aldiba
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Imperatore

    Group
    Legend
    Posts
    14,373

    Status
    CITAZIONE
    Ma se è famosa per la sua bellezza! :asd:

    Bè,le due amazzoni all'inizio dicono ke la forza x loro è bellezza :asd: se sta Hancock è molto forte,potrei cominciare a capire xkè viene considerata bella :asd: forse è "bella" x i canoni amazzoni
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar


    Group
    Legend
    Posts
    14,023

    Status
    Capitolo piuttosto divertente, in particolare con Rufy nudo e le amazzoni che gli chiedono le sue "palle d'oro" (kintama), e poi Aphelandra che lo prende letteralmente di petto. :asd:

    Amazon Lily sembra ispirata alla Cina, con le abitazioni tradizionali, la muraglia e le risaie.

    E poi ovviamente c'è la rivelazione della principessa serpente Boa Hancock, nome che almeno a me ha fatto subito pensare all'ultimo membro della flotta dei 7 ; inoltre Hancock si pensava fosse una dei 4 imperatori visto che veniva definita "imperatrice pirata" però ora viene detto che è l'imperatrice dell'isola, e quindi forse non è una dei 4... Allo stesso tempo però uno della flotta dei 7 non è un pirata quindi non potrebbe essere uno dei 7... sarebbe più probabile una dei 4 imperatori.... Mah, che non sia nessuno di questi ?

    Poi con l'ipotesi Hancock=madre di Laura, chissà se ce l'ha Rufy la vivrecard di Hancok, in modo da non farsi ammazzare.

    CITAZIONE (blaine666 @ 19/9/2008, 18:26)
    Ma se è famosa per la sua bellezza! :asd:

    Beh però viene detto che forza=bellezza, e viene detto nella vignetta con la trippona assurda, :asd: quindi potrebbe anche essere poco "bella".
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Imperatore

    Group
    Legend
    Posts
    14,373

    Status
    Aggiunta versione inglese by Franky House
     
    Top
    .
60 replies since 19/9/2008, 13:40   2331 views
  Share  
.
Top