-
.
Mi pare che sia stato fatto per coprire il gap.... . -
.
Mah...
Nel prossimonon sono bravo a tener il conto dei capitoli il relazione ai volumi.SPOILER (clicca per visualizzare)ci sarà il G4, no? Però DD verrà sconfitto nel 79,no?
Comunque, l'ho finito, e devo dire che non mi risulta nessuna roba strana.
Uno dei volumi con la miglior traduzione nel PTS.. -
.SPOILER (clicca per visualizzare)Si.
-
.
Letto, finalmente.
È incredibile come i volumi di OP stiano diventando sempre più verbosi e "pesanti", ci vuole un'eternità a leggerli...
Mi è piaciuto molto, dopotutto quella parte l'avevo già apprezzata con i capitoli settimanali.
Bello e commovente il finale del flashback di Law, con Corazón che è un personaggio fantastico.
Passiamo a qualche appunto sulla versione Star Comics:
- Mi è piaciuto il nome dato al Frutto di Cora, "Taci Taci" è perfetto.
- Il grado di Rosinante è diverso nelle due occasioni in cui viene citato: prima "Tenente Colonnello" e poi "Capitano di Fregata". Non mi pare ci fosse questa discrepanza in originale, forse il problema è dato dal grado un po' strano usato.
- Due balloon sono invertiti, uno di Usop e uno di un Marine che dice di trattenere i cittadini controllati dal Parasite.
- La scelta di "Capo di Stato Maggiore" per Trébol ci sta ma, trattandosi di una Ciurma e non di un'armata e non essendo proprio lo stesso grado di Sabo, avrei optato per qualcosa come "Primo Ufficiale" o un più generico "braccio destro/consigliere" (il senso è quello).
- Bellamy dice a Rufy "Anche se da TE non ho avuto la risposta che volevo...", ma quel "te" non ci stava, la risposta non l'ha avuta da Doffy, Rufy non c'entra niente.
- Zoro dice "Sei" invece di "Sai"...
- Continua a non piacermi la scelta di rendere "Hakuba" come "Cavallo Bianco", che risulta particolarmente brutta nel capitolo in cui "lotta" con Cavendish. Tra l'altro hanno fatto confusione con lo stile dei font per differenziare i due alter ego, ad un certo punto la distinzione scompare. Inoltre Cavendish dice a Robin "ti ucciderò", ma sarebbe "morirai" (per il colpo di Gladius).
- Gladius parla di "organismo" che lo rende esplosivo, una volta gonfiatosi, ma sarebbe più giusto dire che in quello stato qualsiasi colpo ricevuto lo fa esplodere.
Poi vabbe', restano alcune scelte pregresse che non condivido in pieno, ma ne ho già parlato nel commento agli scorsi volumi.. -
.
Condivido la "critica" su Hakuba, perchè tradurlo???
E poi continuo a sostenere migliore la vostra scelta di usare il dialetto (romano o qualunque altro) per Barto, visto che anche in originale ha una parlata diversa avrei fatto lo stesso anche nella versione ita.. -
.
io invece il volume l'ho trovato quasi buono in tutto, e sinceramente a me il parlare in romano di Barto non mi è mai piaciuto visto che l'ho trovato abbastanza fuori contesto....al massimo la star poteva peggiorare un pò la parlata di Barto invece che lasciarla intatta ma anche così va bene per me
poi anche a me non piace tanto la traduzione di Hakuba in "Cavallo Bianco" ma tant'è...non mi lamento più di tanto.. -
.
Letto anch'io.
Flashback sempre stupendo non mi annoierò mai a rileggerlo!. -
Marco the fenix.
User deleted
Letto, mi è piaciuto molto in tutto tranne la traduzione di Hakuba mi sono commosso a leggere il flashback di Law e di Ronzinante . -
Eli Loire.
User deleted
Comprato la scorsa settimana, decisamente in ritardo rispetto all'uscita ^^"
Mi è piaciuto in tutto, dalla cover alla traduzione. Unica cosa, come scritto da gilgaladviola91, mi ha mandata in confusione il casino che è stato fatto, di punto in bianco, con i font utilizzati per Cavendish e Hakuba.
Il "nomignolo" Cavallo Bianco, non mi disturba molto. Avrei pensato mi avrebbe infastidita di più. Ma si vede che con la vecchiaia, è aumentata la pazienza. XD
Molto belli entrambi i flashback.
Quello Law-Rosinante in primis; penso sia tra i migliori e più toccanti di tutto One Piece.
Molto bello anche quello di Senor Pink; aiuta a capire decisamente il personaggio in sè..