-
.
Mmm...lo sto "leggendo".
Direi che è fatto bene. Per quanto un volume riassuntivo lasci il tempo che trova. Hanno tradotto bene e per ora di castronerie non ne ho viste.
Però p uno scandalo che i balloons sian vuoti, in certi casi senza parole manco si capisce il senso delle frase accanto se non vai a rivederti tu il pezzo incriminato...se penso che in Red e Blue avevan messo tutto...e il fatto che sia più grosso non è una scusa.
Aspettavo altri 6 mesi senza problemi per vederlo decente.
Così veramente mi domando perchè in tanti abbiano scritto alla Star per lamentarsi del 51 ma non dello Yellow...qui si che girano le scatole.. -
.CITAZIONEPerò è uno scandalo che i balloons sian vuoti
si quoto! girano anke a me le balle per il vuotoCITAZIONEin certi casi senza parole manco si capisce il senso delle frase accanto se non vai a rivederti tu il pezzo incriminato...se penso che in Red e Blue avevan messo tutto...e il fatto che sia più grosso non è una scusa.
si ma infatti non ha senso l'immi senza i dialoghi! al massimo per fare scena lascia il giapponese!
infatti il R e il B italiani sono piu godibili, addirittura se uno come me che non ha neancora tutti e 52 i volumi certi dialoghi come faccio a saperli? mi guardo una per una le scan??
---
hai ragionissima Charles, questo fatto da fastidio anche a me!. -
gomu gomu no jet gatling.
User deleted
Vi quoto,e poi di errori c'è ne sono alcuni assurdi,basta pensare che per uccidere il Mangia-Isole dicono che hanno lanciato una lancia magica custodita ad Erbaf.
Cosa si sono fumati?. -
.CITAZIONECosa si sono fumati?
le pagine di OP Yellow
anzi le pagine del 51 fallato!. -
.CITAZIONEVi quoto,e poi di errori c'è ne sono alcuni assurdi,basta pensare che per uccidere il Mangia-Isole dicono che hanno lanciato una lancia magica custodita ad Erbaf.
Cosa si sono fumati?
Eh già...io ho corretto a mano...son fanatico (solo per OP, negli altri al massimo correggo la grammatica...sì, non è normale comunque... )
Però devo dire che a parte quei 12 o già di lì errorini e altrettante differenti traduzioni rispetto ai numeri normali della Star è fatto bene. Quindi mi dispiace ancor di più che manchino tutti i balloons...quando sarò anziano ce li metterò... ^ ^
Sì comunque o si fan bene le cose o non fatele uscire neanche...pure sulle SBS dei volumi normali che gli costerebbe lasciare i dialoghi nelle vignette citate al posto di levarli?. -
gomu gomu no jet gatling.
User deleted
CITAZIONESì comunque o si fan bene le cose o non fatele uscire neanche...pure sulle SBS dei volumi normali che gli costerebbe lasciare i dialoghi nelle vignette citate al posto di levarli?
I soldi per l'inchiostro?. -
emama 2.
User deleted
gomu gomu ridendo e skerzando hai ragione kissà quanti soldi si spendono per fsre un manga . -
.
Per stamarlo in BN coi toni di grigio su carta riciclata meno di quel che si pensi...
Son le pagine in quadricomia che sballano tutto il costo, e carte speciali come la sovraccoperta et simili...
Comunque io son disposto a pagarli pure il doppio basta che li editino meglio che possono...eccheccacchio. Ok che il mondo gira e va e bisogna fare in fretta ma.... -
Figura85.
User deleted
più che altro, il cambio dei traduttori ha portato dentro davvero dei cretini..toccherebbe lamentarsi di più . -
.
Puoi pure piangere in cinese ... . -
.
perchè il topic is still important? .