-
.
Non ho detto che era una cosa campata in aria, solo che la escludo a priori perchè non torna il fatto della commedia (lo ha detto poi in un balloon alle sole orecchie di Rufy. Poteva pure non dirgli nulla e non cambiava se faceva la commedia). . -
.CITAZIONElo ha detto poi in un balloon alle sole orecchie di Rufy. Poteva pure non dirgli nulla e non cambiava se faceva la commedia
Ma questo non si sà...il contorno del balloon è normalissimo quindi a voler essere pignoli questa cosa può averla sentita anche KizaruSPOILER (click to view)penso che lo scopriremo solo prossimamente. -
.
Nel senso che lo ha detto davanti a Rufy (non ho menzionato la forma del balloon). Kizaru stava a giocare con Ray e Sentomaru boh...Ste mai poi stiamo a parlare di teorie, ci credo che non si sa . . -
.CITAZIONE (rufyrulez @ 3/10/2009, 21:29)sempre fortunati quelli che leggono in originale!
beh ma anche leggendo i originale, cosa che io faccio ormai tutte le settimane partendo dalle immagini spoiler, si ragiona sempre in italiano e purtroppo il giappones eè una lingua che lascia moltissima fantasia alla traduzione e, per una lingua molto specifica come l'italiano, ogni frase può essere tradotta secondo sfumature diverse. L'unica persona al mondo che sa il significato esatto al 100% dei dialoghi è purtroppo il solo Oda che a sto punto potrebbe aggiungere a fine volume un commentario dove spiega tutte le frasi XD
Cmq dai devo dire che il volume non è fatto malissimo...peccato che dopo il 54 saremo abbastanza a piedi con i volumi XD e lo saremo per un bel pezzo!!!!
Cmq la reputo la seconda copertina migliore tra i 53 volumi dopo il volume 50 che ho personalmente amato e che amo ancora adesso!!!!. -
zefdaipiedirossi.
User deleted
Chiedo perdono x l'OT:
Ma è rimasto qualcuno che non legge gli spoiler?
Cioè meno male conosco qualcuno ''di ciccia'' con cui parlare degli ultimi avvenimenti xkè online in ogni topic sui numeri usciti si parla solo degli errori di adattamento e delle copertine...bah!
Come direbbe usop:
Gira a largo spoiler satanasso!Gira a largo spoiler satanasso!
Comunque sta cosa l'ho notata dal numero scorso, dal 52, prima qualche non spoilerista si trovava ^^' .
Vabbè mi consolo col nuovo avatar che mi fa tanto ridere.
. -
.
Veramente tradotto bene questo volume,sono stupito.
Se venissero sempre tradotti così staremmo a posto X3. -
.
molto bello l'avatar zef. . -
.
Letto il volume.
A parte il capitolo iniziale e qualche rivelazione nel finale, questo numero 53 è (per me) uno dei più piatti e noiosi (se non proprio il più piatto e noioso) di tutto One Piece. Persino il tanto bistrattato Davy Back Fight è più allegro e movimentato.
Personaggi "inutili", unicamente funzionali alla storia e senza un briciolo di caratterizzazione (Hackok a parte, che tuttavia ho trovato di una banalità e stereotipizzazione assurda).
Uniche note positive: il paesaggio di Amazon Lily, veramente mozzafiato, e i doppiosensi sul "fungo" di Rufy. Per il resto, noia, noia, noia.
In attesa di tempi (e avventure) decisamente migliori che sicuramente non tarderanno.... -
.
da quanto letto in giro, non ci sono errori ma solo alcuni adattamenti infelici. forse l'unica cosa hanno incasinato un pò la faccenda di Fish Tiger CITAZIONEA parte il capitolo iniziale e qualche rivelazione nel finale, questo numero 53 è (per me) uno dei più piatti e noiosi (se non proprio il più piatto e noioso) di tutto One Piece. Persino il tanto bistrattato Davy Back Fight è più allegro e movimentato.
ho letto in giro (solito), che a molte persone è piaciuto molto, e ad altri invece non dice niente.
io ricordo un pò dagli spoiler che come volume non sia proprio male, è una saga piacevole però effettivamente è qualcosa di messo li in mezzo in attesa di arrivare al succo che tutti stanno aspettando..
io continuo a ripetere che dalla fine di TB non si è piu visto lo straccio di una saga vecchia maniera -> Alabasta, Skypiea, W7-EL, TB ...
non mi dispiacciono ne Sabaody ne Amazon Lily, perchè piene di colpi di scena, personaggi e rivelazioni ma manca una "big saga" data in pasto al lettore. qui sono tutte transizioni: da Duval all arcipelago bolloso, all'isola delle kuja
domandina: kuja come l'hanno tradotto?. -
.
Hanno lasciato Kuja mettendo una nota dove dicono che significa "nove serpenti" . -
.
ma l'unica cosa che dovevano lasciare l'hanno tolta..
nella presentazione delle sorelle, hancock viene anche chiamata la principessa-serpente (hebihime sama)
spero che nei cap successivi sia usato questo appellativo. -
ilgabarezza.
User deleted
A me non è dispiaciuto come volume, forse perché non leggo spoiler...Comunque ormai ogni volume che passa e che leggo, stimo sempre di più quel geniaccio del Sensei! Continua così Odacchi!! . -
.:Pitare rulez:..
User deleted
anche a me non è dispiaciuto a parte qualche erroretto di adattamento . -
.
Il 53 ha avuto il compito di mostrare la sparizione dell'intera ciurma (e non del solo zoro come poteva far intendere la fine del 52) e l'introduzione di un'altro flottaro.
oggettivamente non mi è piaciuto molto, ma leggendo gli spoiler me lo aspettavo. -
.
A me non è dispiaciuto nel complesso.
Certo, non c'è moltissima roba rilevante ai fini della storia come in altri volumi, né grandissima azione, però un albo di transizione (che a me comunque è piaciuto abbastanza) ogni tanto ci può stare.
A parte la sbavatura su "pirati - marines" e qualche adattamento che poteva essere fatto un pò meglio, la traduzione non è affatto male.
L'unica cosa che mi dà fastidio è che in alcune pagine ci sono delle macchie nerastre...e vabbé, amen..