Capitolo 743

"Dressrosa nel panico"

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. zummi90
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (gilgaladviola91 @ 2/4/2014, 20:15) 
    CITAZIONE (zummi90 @ 2/4/2014, 20:00) 
    dipende da come si intende la lingua in cui è scritta la statua...se fosse un richiamo all'antica Grecia (nonostante ci siano Colosseo e gladiatori mi pare più una statua da antica Grecia) in Greco antico la "Y" si legge U, di conseguenza il nome sarebbe Kuros (o Curos)

    Non sono esperto di greco, quindi può essere, ma nel caso non sarebbe comunque da scrivere "Kyros" e da leggere "Kuros"? Se invece il nome fosse tutto scritto in greco, non dovrebbero essere diverse anche le altre lettere? Ad esempio "Ciro" (che in giapponese si scrive come "Kyros") è "Κύρος", no?

    Comunque devo dire la verità: non mi fido della conoscenza delle lingue di Oda... :asd: Ha dimostrato più volte di non conoscere né l'inglese né lo spagnolo, quindi prendo la statua come un semplice "il nome è questo, si scrive così". :oo:

    si si, infatti era giusto per spiegare perchè in alcune traduzioni c'è Curos invece di Kyros (gli inglesi prob hanno traslitterato a piè pari da quello che secondo loro era greco)! Senza contare che Kyros lo trovo più aulico e potente rispetto a Curos :asd:
     
    Top
    .
170 replies since 2/4/2014, 17:09   6634 views
  Share  
.
Top