-
.
Che Mangapanda traduca fischi per fiaschi non è una novità... . -
.
Un chiarimento by Aohige_AP: CITAZIONE忌み名 means "true name". It's not shunned or taboo in itself, it's called that because it's a name that should be avoided to be addressed by others, especially when you are in a high position.
It's "taboo" to call someone (especially when they're royalty) by their true name.
It's not a cursed name or any of that sort, the stigma is not with the name, but with the addressing.
Si tratta di un termine che non viene più usato dal periodo Meiji.
La cosa diventa ancora più misteriosa.
Edited by gilgaladviola91 - 11/10/2014, 12:38. -
.
Quindi è solo simbolo di nobilità? . -
.
No, ma questa è magnifica... SPOILER (clicca per visualizzare). -
.
Non credo sia così semplice, altrimenti non lo terrebbe nascosto.
Inoltre il termine usato indica una certa "gravità" della cosa.. -
Oneace.
User deleted
Io so che "Water" è il cognome della madre di Law. Non so se però lo vuole tenere nascosto. Spero ci venga spiegato qualcosa in merito. . -
.
Che sia, come ha già detto qualcuno, un riferimento alla civiltà annientata dal futuro governo mondiale? Magari i cognomi degli abitanti di quella civiltà....
@Henry, io ho letto alcune volte, quando avevo il pc rotto, i capitoli tradotti da altri, non so bene chi, credimi, la traduzione dei nostri colleghi del DFF è la migliore, in assoluto, certi passaggi su alcuni capitoli nelle altre traduzioni erano ostrogoto, non si capiva nulla, quindi io mi fido al 100% delle traduzioni del DFF. -
.Io so che "Water" è il cognome della madre di Law. Non so se però lo vuole tenere nascosto. Spero ci venga spiegato qualcosa in merito.
Quella traduzione è sbagliata.
Comunque ancora non mi viene nessuna idea perchè possa essere un tabù.. -
.Un chiarimento by Aohige_AP:CITAZIONE忌み名 means "true name". It's not shunned or taboo in itself, it's called that because it's a name that should be avoided to be addressed by others, especially when you are in a high position.
It's "taboo" to call someone (especially when they're royalty) by their true name.
It's not a cursed name or any of that sort, the stigma is not with the name, but with the addressing.
Si tratta di un termine che non viene più usato dal periodo Meiji.
La cosa diventa ancora più misteriosa.
Ora che ci penso se ben ricordo Yupa,il traduttore di One Piece della Star Comics aveva detto che anche il suffisso giapponese che Law aggiunge ai vari nomi (quello che fa tradurre Cappello in Cappellaio per intenderci) era tipico del giapponese arcaico...dove diavolo vuole andare a parare Oda. -
.Un chiarimento by Aohige_AP:CITAZIONE忌み名 means "true name". It's not shunned or taboo in itself, it's called that because it's a name that should be avoided to be addressed by others, especially when you are in a high position.
It's "taboo" to call someone (especially when they're royalty) by their true name.
It's not a cursed name or any of that sort, the stigma is not with the name, but with the addressing.
Si tratta di un termine che non viene più usato dal periodo Meiji.
La cosa diventa ancora più misteriosa.
Ora che ci penso se ben ricordo Yupa,il traduttore di One Piece della Star Comics aveva detto che anche il suffisso giapponese che Law aggiunge ai vari nomi (quello che fa tradurre Cappello in Cappellaio per intenderci) era tipico del giapponese arcaico...dove diavolo vuole andare a parare Oda
Ripeto, collegamento con i 100 anni di buio, la butto lì. -
Max Zero.
User deleted
La mia teoria è che la D nel nome rappresenti in qualche modo una chiave per accedere allo One Piece e che chi ha nascosto in origine il tesoro su Raftel (all'epoca dei fatti riguardanti i 100 anni di vuoto) l'ha fatto proprio perché il suo contenuto potesse essere rinvenuto un giorno da qualcuno che possiede questa cosiddettà "volontà" affinché sconfigga il Governo Mondiale.
Per quanto ne sappiamo la D si trasmette di padre in figlio, ma ci potrebbero essere anche altri modi, per esempio io non credo che Teach l'abbia ereditata ma che l'abbia sottratta, magari in un procedimento che prevede l'uccisione di un precedente possessore. Se è così Law potrebbe essere stato avvertito da Rocinante di essere in pericolo perché Doflamingo, che è a conoscenza del segreto e che vuole diventare Re dei Pirati, mira a ottenere la famigerata lettera (diventando DDD, lol!).
. -
.La mia teoria è che la D nel nome rappresenti in qualche modo una chiave per accedere allo One Piece e che chi ha nascosto in origine il tesoro su Raftel (all'epoca dei fatti riguardanti i 100 anni di vuoto) l'ha fatto proprio perché il suo contenuto potesse essere rinvenuto un giorno da qualcuno che possiede questa cosiddettà "volontà" affinché sconfigga il Governo Mondiale.
Per quanto ne sappiamo la D si trasmette di padre in figlio, ma ci potrebbero essere anche altri modi, per esempio io non credo che Teach l'abbia ereditata ma che l'abbia sottratta, magari in un procedimento che prevede l'uccisione di un precedente possessore. Se è così Law potrebbe essere stato avvertito da Rocinante di essere in pericolo perché Doflamingo, che è a conoscenza del segreto e che vuole diventare Re dei Pirati, mira a ottenere la famigerata lettera (diventando DDD, lol!).
Il tesoro di per sè lo avrebbe nascosto Roger, come dice anche quando sta per morire sul patibolo....magari ci potrebbero essere a Raftel segreti tali de poter spaventare il Governo Mondiale, ma di certo non un tesoro centenaio...e poi Mingo mica vuole diventare Re dei Pirati....... -
Oneace.
User deleted
Io so che Water è il cognome della madre di Law. La parola tabù non l'ho trovata da nessuna parte.
Certo che Dofy vuole diventare il Re dei pirati.
Max Zero la tua teoria è buona nella prima parte del commento, ma non capisco l'"acquisizione della D." Non è come un frutto del diavolo che rinasce dopo la morte del possessore: o la D. ce l'hai nel nome (ereditandola dai tuoi genitori o antenati) o pazienza. E poi Dofy che se ne farebbe della D? Questa cosa non ha senso.. -
Monkey D Dragon.
User deleted
"I pirati sarebbero il male? E la marina sarebbe la giustizia? Bene e male non sono altro che colori sulla tela i cui nomi cambiano di continuo. Bambini che non conoscono la pace e quelli che non conoscono la guerra vedono il mondo con occhi diversi! Solo chi è al potere può stabilire ciò che è giusto e ciò che è sbagliato."
Questa frase detta da Doflamingo mi sembra sempre più azzeccata dopo la lettura di questo ultimo capitolo. Lui che ha conosciuto il momento di pace e il momento di guerra può davvero permettersi di parlare in questo modo. La cosa che però mi ha fatto un po' storcere il naso è la innata repulsione di Doflamingo per la razza umana. E' come se avesse la "Dragovianaggine" nel sangue mentre il resto della famiglia, a quanto pare, non aveva. Mi rifiuto di pensare al fatto che ci siano persone che semplicemente "nascono così". Credo piuttosto che sia stato qualcuno a influenzarlo a pensare in questo modo. Un po' come Law che da bambino normale diventa terribile. Inoltre il padre dice che deve rieducarlo dalle basi. Ma perché scusa? Se tu, padre di Doflamingo, credi che anche i Draghi Celesti siano esseri umani, perché hai deciso di educare tuo figlio per la retta via solo quando hai disertato?
Quindi non è stato sempre pio e giusto il Donchisciotte senior?. -
.Inoltre il padre dice che deve rieducarlo dalle basi. Ma perché scusa? Se tu, padre di Doflamingo, credi che anche i Draghi Celesti siano esseri umani, perché hai deciso di educare tuo figlio per la retta via solo quando hai disertato?
Quindi non è stato sempre pio e giusto il Donchisciotte senior?
Continuare a vivere con gli altri Draghi a Marijoa penso sia impossibile avere una vita normale, solo tornando "nel volgo" lo si può fare..