-
.
Già messo nel topic delle ispirazioni spoiler . -
.
Mi dispiace deluderti ma in questo caso Oda non ha organizzato nulla.
Zou in giapponese significa elefante, quindi non c'è alcun nesso tra quella cover e l'isola.. -
Reoh.
User deleted
Peccato che l'abbia trovata io.....grazie ad una pagina su facebookMi dispiace deluderti ma in questo caso Oda non ha organizzato nulla.
Zou in giapponese significa elefante, quindi non c'è alcun nesso tra quella cover e l'isola.
Invece secondo me c'è, chi se l'aspettava un isola elefante?. -
Marshall G4 Rufy.
User deleted
questa volta supporto Reoh!!
beh il fatto dell'elefante col cappello con la scritta Zou non vuol dire necessariamente che già pensava a quest'isola..però. -
.
Io mi aspettavo che Zo avesse quali cosa di elefantesco..... . -
.
Ma è come se un fumettista italiano disegnasse un papero con una maglietta con su scritto "Papero" e, in futuro, nel fumetto comparisse un'isola che si chiama Papero. . -
.Io mi aspettavo che Zo avesse quali cosa di elefantesco.....
Beh, ovviamente per chi sapeva che il termine "Zou" in giapponese significa "elefante" (io non lo sapevo ad esempio ), non era difficile pensare a qualcosa di elefantesco.. -
.CITAZIONENon si tratta di una traduzione, ma di una traslitterazione, ovvero di una trascrizione col nostro alfabeto di simboli fonetici giapponesi. Tecnicamente entrambe le versioni, la nostra e quella che citavi tu, sono corrette e solo l'autore può scegliere, è come Rufy/Luffy.Abbiamo scelto Weevil perché, come spiegato nella nota, è il nome inglese di un coleottero. Questo è coerente con le associazioni sempre presenti tra membri della Flotta dei Sette ed animali ed inoltre quel coleottero ha una forma che ricorda la silhouette di Barbabianca Jr.
Ormai le associazioni tra flottari e animali si sono un po' perse, e penso che valgano solo per i membri originali invero... a mio parere è più corretto Weeble, come la bambola di forma ovoidale (weeble appunto, daruma in jpn se non sbaglio) che ricorda la silouhette sgraziatissima (e forse i poteri aggiungo io) del nuovo acquisto della flotta.. -
Reoh.
User deleted
Ma è come se un fumettista italiano disegnasse un papero con una maglietta con su scritto "Papero" e, in futuro, nel fumetto comparisse un'isola che si chiama Papero.
Dai non è proprio la stessa cosa.. -
.CITAZIONECi godo tantissimo che stia facendo quello che sta facendo. Io ho sempre odiato i pirati di BB. Mi stanno antipatici dal primo all'ultimo, tranne Jaws. Vai, falli fuori tutti, e pesta per bene Marco.
Ah, ora mi spiego molte cose
Nope.
Nei topic io commento sempre accendendo il cervello.. -
Einl.
User deleted
CITAZIONENon si tratta di una traduzione, ma di una traslitterazione, ovvero di una trascrizione col nostro alfabeto di simboli fonetici giapponesi. Tecnicamente entrambe le versioni, la nostra e quella che citavi tu, sono corrette e solo l'autore può scegliere, è come Rufy/Luffy.Abbiamo scelto Weevil perché, come spiegato nella nota, è il nome inglese di un coleottero. Questo è coerente con le associazioni sempre presenti tra membri della Flotta dei Sette ed animali ed inoltre quel coleottero ha una forma che ricorda la silhouette di Barbabianca Jr.
Ormai le associazioni tra flottari e animali si sono un po' perse, e penso che valgano solo per i membri originali invero... a mio parere è più corretto Weeble, come la bambola di forma ovoidale (weeble appunto, daruma in jpn se non sbaglio) che ricorda la silouhette sgraziatissima (e forse i poteri aggiungo io) del nuovo acquisto della flotta.
Sempre dalla pagina facebook del forum by gilgaladviola91CITAZIONENon abbiamo trovato riscontri su quel giocattolo con il nome originale (ウィーブル) usato per Barbabianca Jr. quindi l'associazione ci sembra abbastanza azzardata. Può anche essere comunque e nel caso Oda potrebbe aver scelto un nome con doppio significato; semplicemente in giapponese la pronuncia è sempre uguale, siamo noi che abbiamo modi diversi per scrivere quella che per loro è la stessa cosa.
Poi nel caso ti risponderà direttamente gil.. -
.Ma è come se un fumettista italiano disegnasse un papero con una maglietta con su scritto "Papero" e, in futuro, nel fumetto comparisse un'isola che si chiama Papero.
Esatto. E, ovviamente, buona parte si fa le pippe mentali.
Che cosa divertente.. -
Reoh.
User deleted
Ormai le associazioni tra flottari e animali si sono un po' perse, e penso che valgano solo per i membri originali invero... a mio parere è più corretto Weeble, come la bambola di forma ovoidale (weeble appunto, daruma in jpn se non sbaglio) che ricorda la silouhette sgraziatissima (e forse i poteri aggiungo io) del nuovo acquisto della flotta.
Ormai è chiaro che si siano perse con la sconfitta di Croccodile, ma per me sono sempre state una caratteristica abbastanza inutile.
Lo stesso Doflamingo viene chiamato poco o nulla "fenicottero", e vale lo stesso per gli altri. Insomma la componenta animale nella caratterizzazione dei flottari ha fallito miseramente.. -
.Intanto posto due immagini significative, alcuni le hanno già viste negli spoiler di ieri.
Per chi pensa che Oda non organizzi tutto per tempo....SPOILER (clicca per visualizzare)
Zou, nella realtá Elephant Rock, situata nell'isola Heimaey in Islanda. Ecco da dove Oda ha preso spunto.......forse.....SPOILER (clicca per visualizzare)
bhè se proprio volete la postai io in un altro topic come messaggio nascosto di Oda ma cmq non fa differenza.. ma credo che cmq Oda il messaggio subliminale lo ha fatto hihihihiihih. -
.
Ma come fa quel bestione a camminare sopra il mare ? Per caso ha zampe chilometriche ? Se gli escrementi del Mangiaisole erano a loro volta isole mi domando come saranno quelle del bestione XD .