Capitolo 967

"L'avventura di Roger"

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    QUEXILON RULEZ!

    Group
    Boss Admin
    Posts
    16,698
    Location
    Al largo di Raftel Island...

    Status
    Personalmente non credo che Kaido avesse già invaso Wa a quel punto. :nono:
    I Foderi sono chiaramente preoccupati dalla piega che sta prendendo il Paese, ma tra "vostro padre è morto e ha nominato reggente quel tizio che chiedeva sempre soldi che ora sta facendo riforme radicali" è una cosa, "un mostruoso pirata emergente ha invaso la nazione con la sua ciurma di spostati sanguinari e impone le sue leggi col pugno di ferro" un'altra. :sisi:
     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar


    Group
    Shichibukai
    Posts
    64,314
    Location
    Terra Sacra di Marijoa

    Status
    Si vero. Senza contare che Kaido interessato com'era ai RPG, avrebbe subito attaccato Oden una volta tornato.
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Ace of Clubs - Dawnseeker - Deadman

    Group
    Moderatore
    Posts
    8,263

    Status
    Parlando ieri di Tequila Wolf mi è venuta un'idea su un suo possibile scopo però sono necessarie due assunzioni:
    -il ponte è una linea retta quindi non fa curve
    -entro la fine del manga verrà ultimato e ne vedremo lo scopo (non è che Oda l'ha messo lì però i draghi celesti non faranno in tempo a finirlo prima che venga segnata la loro fine, sarebbe assurdo :asd:)

    Prima di questo capitolo si sapeva solamente che il ponte è stato voluto dai draghi celesti 700 anni e che parte dall'isola di Tequila Wolf nel mare orientale per collegarla con un'altra isola mentre con il 967 invece si può affermare con quasi totale certezza che ai tempi di Roger la costruzione fosse arrivata a toccare il tratto di mare tra W7 e Sabaody data la sequenza temporale dei viaggi della Oro Jackson.
    Ma cosa c'è tra W7 e Sabaody? Il triangolo Florian e dentro di esso una o più creature misteriose. Sono seriamente stupito di mettermi a parlare di queste creature in una teoria dato che le ho sempre e solo considerato un easter egg a tema horror pensando che fossero un riferimento alla leggendario Umibozu giapponese.

    Tornando al ponte: il suo scopo non dovrebbe essere niente di eclante in quanto semplice mezzo di trasporto sicuro in mezzo ad un mare spesso burrascoso e pieno di creature pericolose. Importante però è il cosa debba essere trasportato su questo ponte e perchè non via nave come è sempre stato fatto: qualcosa di estremamente fragile ed unico di Tequila Wolf? Qualcosa che non può entrare in contatto con l'acqua per nessuna ragione?
    E se lo scopo di questo "oggetto" sia addomesticare la o le creature nascoste dentro la nebbia del triangolo florian? Prenderne il possesso?

    Ricordo a tutti che in molti ai tempi di Zou fecero l'analogia tra l'enorme elefante e le fattezze della creatura nascosta nel triangolo forti del fatto che Zunisha stesso aveva della nebbia seppur fine a circondarlo e che nel caso in cui ci fossero più elefanti di quella stazza forse la nebbia sarebbe molto più fitta.
     
    Top
    .
  4.  
    .
    Avatar


    Group
    Shichibukai
    Posts
    64,314
    Location
    Terra Sacra di Marijoa

    Status
    Se non mi ricordo male pero Tequila Wolf è stata conquistata dai Rivoluzionari, che hanno pure liberato gli schiavi
     
    Top
    .
  5.  
    .
    Avatar

    Ace of Clubs - Dawnseeker - Deadman

    Group
    Moderatore
    Posts
    8,263

    Status
    A Tequila Wolf si erano solo infiltrati e hanno liberato degli schiavi tra cui Robin però non mi pare fosse stata proprio conquistata. Inoltre dubito che i draghi celesti abbiano lasciato perdere i lavori definitivamente dato che sono andati avanti per 700 anni.
     
    Top
    .
  6.  
    .
    Avatar


    Group
    Shichibukai
    Posts
    64,314
    Location
    Terra Sacra di Marijoa

    Status
    Sempre che ne interessino ancora, magari i soldati proseguivano per inezia...
     
    Top
    .
  7.  
    .
    Avatar

    Ace of Clubs - Dawnseeker - Deadman

    Group
    Moderatore
    Posts
    8,263

    Status
    Secondo me se il ponte non fosse importante nell'economia della storia Oda non avrebbe ripreso questa questione aperta dieci anni fa e praticamente dimenticata da tutti, soprattutto mettendola in un capitolo estremamente importante. Poteva benissimo mettere un altro elemento già noto nel manga come piccola chicca però ora è quantomeno obbligato a fornire una spiegazione di questo ponte entro la fine del manga.

    Personalmente non pensavo nemmeno che il ponte sarebbe ritornato nel manga :asd:
     
    Top
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Il terribile Mammut

    Group
    Shichibukai
    Posts
    27,278
    Location
    terra sconosciuta, abitata da animali preistorici

    Status
    Oda può prendere un dettaglio e dargli importanza e sfumature 10 volte superiori agli schemi iniziali. Basti pensare al tatuaggio di Ace.

    Io concordo con Trebol. Secondo me all'inizio non sapeva cosa farsene di questo ponte, ma dato che lo ha ridisegnato in una fase cruciale come questa, penso proprio che gli darà un certo ruolo. Magari è stata un'idea di Im.
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar



    Group
    Utente
    Posts
    32,205

    Status
    CITAZIONE (Francis D. Matthews @ 4/1/2020, 18:21) 
    Personalmente non credo che Kaido avesse già invaso Wa a quel punto. :nono:
    I Foderi sono chiaramente preoccupati dalla piega che sta prendendo il Paese, ma tra "vostro padre è morto e ha nominato reggente quel tizio che chiedeva sempre soldi che ora sta facendo riforme radicali" è una cosa, "un mostruoso pirata emergente ha invaso la nazione con la sua ciurma di spostati sanguinari e impone le sue leggi col pugno di ferro" un'altra. :sisi:

    Credo anch’io. :sisi:
    L’invasione di una “potenza straniera” è un evento piuttosto traumatico di per sé; qui mi pare si sia invece posto l’accento sui cambiamenti interni di Wa.
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar


    Group
    Shichibukai
    Posts
    64,314
    Location
    Terra Sacra di Marijoa

    Status
    Uscita la versione mangaplus del capitolo.

    Alcune cose sono state chiarite:

    - Oden è gia stato sull'isola degli uomini pesce con Barbabianca.

    - Toki stessa incoraggia Oden a proseguire nel suo viaggio.

    - Il re di Zo è stato tradotto come Genghis Baan XD
     
    Top
    .
  11.  
    .
    Avatar

    Marinaio

    Group
    Wanted
    Posts
    499

    Status
    Davvero una brutta traduzione e molta superficialità. Come servizio questo Mangaplus mi pare una vera schifezza.
     
    Top
    .
  12.  
    .
    Avatar


    Penguin or Life?

    Group
    Shichibukai
    Posts
    49,225
    Location
    Whole Cake Island

    Status
    Ma che traduzione brutta? :oo: È quella ufficiale, se mai sono le altre che hanno tradotto male :asd: Mangaplus è made by Shueisha.
    Infatti poi ora verranno fatte le dovute modifiche basandosi su questa.

    Chi sa l'inglese o lo spagnolo lo legga perchè è un cap totalmente diverso, cambiano tutti i dialoghi, gag e un sacco di dettagli.
    Roger che dice a Nettuno che non torneranno a prendere sua figlia pelosa (perchè lui è peloso). :xd:
    Per fortuna però le info importanti erano già state tradotte correttamente, quelle pur con parole diverse sono rimaste uguali. :rufy2:
    Evidentemente i vari team hanno davvero avuto tra le mani scan orrende sulle quali lavorare a sto giro, e di conseguenza hanno fatto quel che potevano fare. Proprio ora che ci sono capitoli così importanti doveva andare in crisi il mercato nero delle scan. :bugy:

    Per quanto riguarda il dubbio che avevo su Nettuno l'indovino: Sharley predice letteralmente che i Re del mare attendono la nascita della principessa. Nettuno sapendo che c'era stata una principessa sirena che poteva controllarli, avrà fatto 2+2. Anche questo ora è più chiaro.
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    Pirata del Nuovo Mondo

    Group
    Marine
    Posts
    4,508

    Status
    Altre due note:

    1 non si fa cenno alla malattia "non posso sbarcare su quell'isola" ma ad una semplice febbre, va bene la libertà nell'adattamento ma stavolta le scan provvisorie hanno viaggiato fin troppo con l'immaginazione :patpat:

    2 viene risottolineato che lo one piece esiste sul serio e che sia qualcosa di grosso, nonostante la dicitura "tesoro enorme" sia posta tra virgolette come a suggerire che nonostante la sua imponenza non sia il classico tesoro che ci si può aspettare
     
    Top
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Marinaio

    Group
    Wanted
    Posts
    499

    Status
    CITAZIONE (-Ammiraglio Kizaru- @ 7/1/2020, 03:03) 
    Ma che traduzione brutta? :oo: È quella ufficiale, se mai sono le altre che hanno tradotto male :asd: Mangaplus è made by Shueisha.

    E chi ha mai detto che non è quella ufficiale? Proprio perchè è quella ufficiale che è una vera schifezza, mentre avrebbe dovuto essere fatta meglio delle altre traduzioni, essendo "ufficiale". Invece sembra fatta da Gigino lo svogliato. Ma è meglio se mi spiego con qualche esempio.

    Per prima cosa, la copertina a colori tagliata a metà. Nessuno è capace di farla intera? Possibilmente ingrandita? No, a metà e in piccolo. Grazie eh. Sa tanto di osso gettato in pasto ai cani, piuttosto che un servizio.

    Il traduttore dal giapponese non è un giapponese, ma un tal Stephen Paul, un americano (la Viz è americana), e presumo che lavori per la Viz. NON un giapponese madrelingua, e questo la dice lunga sulla tanto sbandierata '"affidabilità" della Shueisha, che si fa tradurre da uno straniero americano che è un tizio esterno della Viz, piuttosto che da un traduttore giapponese della Shueisha. Si vede che non hanno tanto tempo da perdere per degli stupidi gaijin. OK. Vediamo allora cosa fa questo fenomeno di Stephen Paul. Ci sarebbe da fare un volume, ma prendo solo il primo esempio che trovo, già a pagina 1.

    PAGINA 1:
    Bagy dice : Il Polo Nord! ("The North Pole!")
    Shanks dice: No, il Polo Sud! ("No, the South Pole!")
    Polo Nord cosa? Polo Sud cosa? Paul O' Fenomeno neanche spiega perchè urlano così. Vediamo un pò la traduzione di questo forum:

    Bagy dice: Il Polo Nord è più freddo!
    Shanks dice: No, è il Polo Sud!
    Mi sembra assai più comprensibile della "accurata, precisa, ufficiale" traduzione della Somma Shueisha, davanti alla quale bisogna togliersi il cappello in segno di deferenza. Ma osserviamo la traduzione delle orribili, esecrate, schifosissime scan illegali.

    Bagy dice: L'Artico è più freddo! ("The Arctic is colder!")
    Shanks dice: No, l'Antartico! ("No, the Antarctic!")
    Hanno sostituito il Polo Sud e il Polo Nord con Artico e Antartico, specificando però il PERCHE' litigano. Quindi hanno fatto chiarezza. Mentre invece la traduzione raffazzonata della Shueisha neanche lo specifica. E di superficialità come queste ne ho viste a decine in questo capitolo di Manga Plus.

    Avete capito perchè ho parlato di traduzione da cani?
     
    Top
    .
  15.  
    .
    Avatar

    Cipher Pol

    Group
    Revolutionary
    Posts
    1,703

    Status
    Oddio, proprio questo esempio è poco calzante perché stiamo osservando una citazione di un vecchio flashback, quindi sappiamo già di che si parla. Prova a fare qualche altro esempio perché questa sembra più una tua crociata personale, a dire il vero un po' pretestuosa ed esagerata :sisi:
     
    Top
    .
112 replies since 31/12/2019, 18:28   3960 views
  Share  
.
Top