-
| .
|
|
|
CITAZIONE (gilgaladviola91 @ 29/8/2012, 13:35) Sul titolo: in inglese l'articolo c'è, quindi non potevano ometterlo. Questo, certo. Ma potevano mettere "L'Hobbit".
Edited by Plasma · D · Franky - 29/8/2012, 18:35
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Ma davanti alla lettera H non andrebbe messo l'apostrofo, grammaticalmente parlando...
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Tu dici "lo hotel" e "lo horror"?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
se non sbaglio si chiama Lo Hobbit anche il libro italiano
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Plasma · D · Franky @ 29/8/2012, 21:28) Tu dici "lo hotel" e "lo horror"? No, però è sbagliato (infatti coi plurali di horror, hotel e Hobbit si usa "gli", non "li"). Nella lingua parlata spesso si usano elisioni anche dove non dovrebbero, per semplificare la pronuncia (infatti dico tranquillamente "l'Hobbit" se parlo di un personaggio), ma nello scritto l'apostrofo va solo davanti alle vocali.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Qua dice che va usato l' (clicca sulla nota [1]): http://it.wikipedia.org/wiki/Articolo_%28g...ica%29#Italiano
CITAZIONE (Francis D. Matthews @ 29/8/2012, 21:46) infatti coi plurali di horror, hotel e Hobbit si usa "gli", non "li" Il plurale di "l'albero" è "gli alberi" quindi che c'è di strano?
CITAZIONE (rufyrulez @ 29/8/2012, 21:40) se non sbaglio si chiama Lo Hobbit anche il libro italiano Sì, lo so.
Comunque vabbè, concludiamo l'off-topic.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Intanto ecco una foto di Thranduil (Re degli Elfi Silvani), è grande ma anche un po' spoiler (non è mai apparso prima):
e del Bianco Consiglio (Gandalf, Elrond, Galadriel e Saruman) a Gran Burrone:
Inoltre altre fote dei Nani (sotto spoiler le immagini grandi):
Fonti: Herr-De-Ringe-Film e nznoldor.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
OT @Plasma: vabbè, allora o hanno usato una forma arcaica, oppure hanno semplicemente scelto di non effettuare l'elisione. In entrambi i casi imho è per dare più "epicità" al titolo ("L'Hobbit" imho è troppo colloquiale). /OT
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Solo 4 elementi il Bianco consiglio? Io pensavo fossero una folla!
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (bardasbard @ 30/8/2012, 14:26) Solo 4 elementi il Bianco consiglio? Io pensavo fossero una folla! In teoria mi pare ci fossero anche Cirdan (dei Rifugi Oscuri) e Celeborn (marito di Galadriel), ma non altri. La presenza di Cirdan sarebbe stata inutile (un personaggio del tutto nuovo, senza alcun ruolo nella storia) e la figura di Celeborn già nella trilogia era stata messa in ombra in favore di Galadriel.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
ma ancora non si sa nulla su dove terminerà il primo film ora che è diventato una trilogia? prima era la fuga nei barili il termine mentre ora?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE («chuck; life less serious ¹° @ 30/8/2012, 22:53) ma ancora non si sa nulla su dove terminerà il primo film ora che è diventato una trilogia? prima era la fuga nei barili il termine mentre ora? No, per ora nulla. Chissà, forse potrebbe finire con (spoiler per chi non ha letto il libro):la cattura dei Nani da parte degli Elfi.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Ragazzi...mi son riletto il libro...ogni tanto mi riguardo il trailer...e piango.
Uffaaaa lo voglio vedereeeeee, manca troppo tempoooo!
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE Notizie ufficiali dalla Terra-di-Mezzo! Il secondo film della trilogia de "Lo Hobbit", previsto per il 13 dicembre 2013, sarà intitolato "The Hobbit - The desolation of Smaug", mentre il terzo film, in uscita il 18 luglio 2014, avrà come titolo "The Hobbit - There and back again". Fonte: Lo Hobbit: Un Viaggio Inaspettato - 3D on Twitter
I titoli in italiano dovrebbero quindi essere Lo Hobbit - La desolazione di Smaug e Lo Hobbit - Andata e ritorno.
P.S. Qualcuno ha visto il trailer del film prima della proiezione del Cavaliere Oscuro? Io sì!
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE I titoli in italiano dovrebbero quindi essere Lo Hobbit - La desolazione di Smaug e Lo Hobbit - Andata e ritorno. Gil, ma quindi per i nomi che tu sappia han tenuto tutti gli originali? Nel senso, nello Hobbit che ho io degli Adelphi c'é Smog al posto di Smaug, Archepietra al posto di Arkengemma, uomini neri al posto di troll etc..più che altro ero curioso perché sono anche pittoreschi in un libro per bambini, ma io preferisco di gran lunga Smaug e via dicendo piuttosto che Smog...anche perché Smog nun ze po' sentì...anche se ha un senso nella visione ecologista di Tolkien...
Magari c'é anche un'edizione con un'altra traduzione del libro...boh...anche quello annotato -che avevo e che ho regalato perché non lo sopportavo più che era 2/3 di note e 1/3 di libro e troooooppo inframmezzate alla narrazione- mi pareva così, ma magari ricordo male.
CITAZIONE P.S. Qualcuno ha visto il trailer del film prima della proiezione del Cavaliere Oscuro? Pure io era facile notarmi...ero l'unico idiota nella sala che cantava insieme ai nani
|
|
| .
|
1017 replies since 20/4/2012, 15:41 17033 views
.